Skocz do zawartości
Camis

Google Tłumaczy Na Język Polski

Rekomendowane odpowiedzi

Google dodało możliwość tłumaczenia wpisanych tekstów oraz stron internetowych także na język polski oraz z polskiego na inne języki.

 

Mechanizm tłumaczenia w Google różni się od tego stosowanego przez wiele programów tłumaczących. Google nie posiada typowych słowników, nie wie nic o gramatyce. Zamiast tego gromadzi te same teksty w różnych językach. Proces tłumaczenia polega na odnajdywaniu jak największych fragmentów wprowadzonego tekstu w tekście wzorcowym w danym języku a następnie wyszukaniu odpowiadających fragmentów w tekście wzorcowym w drugim języku. Jest to mechanizm tłumaczenia statystycznego i działa tym lepiej im więcej odpowiadających sobie tekstów w poszczególnych językach Google posiada w swojej bazie. Widać to wyraźnie porównując tłumaczenia z polskiego na angielski i z angielskiego na polski. Te drugie są wyraźnie lepszej jakości.

 

Zrodlo

 

 

Google Translate Beta

 

 

 

A oto wynik tlumaczenia newsa:

 

 

Google has added ability to translate the texts inscribed websites and also to English and from English into other languages.

 

The mechanism of translation in Google is different from that used by many programs below. Google does not have a common dictionaries, does not know anything about gramatyce. Instead, it collects the same text in different languages. The process of translation is to find as the biggest portions of the text introduced by the reference in the text in one language and then finds the corresponding passages in the text reference in a second language. It is a mechanism to translate statistical and operates the more the better match of texts in different languages Google has in its database. One can see this clearly when comparing the translation from Polish into English and from English into Polish. The latter are clearly better quality.

 

 

 

PurePc po Angielsku :lol2:

Edytowane przez Cmx

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

No troszku życie google ułatwi szczególnie z rosyjskimi stronami, bo dużo dobrego można na nich znaleźć ;]. Teraz nie będę wołał starą tylko gugla :D

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Fajny bajer, który całe strony tłumaczy w mgnieniu oka. Te tłumaczenia po prostu miażdżą:

jeśli spojrzeć na przedniej stronie z PSU, będziesz na miejscu 8 złącza USB.. A wszystko to, że obok jest rzeczywistą PSU.

Edytowane przez carek

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

"On Przegięcia Safeguards Antypirackich It Good Reason For Niekupowania Oryginałów Game [discussion]"

"Curious Pisk After Wylanczaniu Kompa?"

"I have a notebook Benq Joybook S73G. Niestety upadl z lawy."

"Does Delta Podola?"

Ale cukiereczki :P

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Gość Kaaban

Zawsze mówiłem, żeby pisać z polskimi znakami a wszyscy i tak piszą bez to teraz macie :P nie będą czytali naszych stron :(

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Gość dwaIP

Dotychczas myślałem że bardzo słabo znam angielski ale po przeczytaniu kilku stron tłumaczenia z angielskiego na polski wyszło

że lepiej rozumiem oryginał po angielsku niż tłumaczenie na polski.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

" Welcome to the latest review on łamach our sites."

 

onet.pl > wszystko: ""Newsweek": Tusk burned marihuanę " - spadłem

8) spadam jak czytam te tłumaczenia ;)

Edytowane przez bociczek

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ogólnie google wpadło na dobry pomysł bo trzeba powiedzieć że mało jest tłumaczy na kompa. Czasami tłumaczenia "zabijają" ale co zrobić. Komputer nie jest człowiekiem.

 

Pzdr

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Imho ten tłumacz jest potężny. Google zmierza do całkowitej dominacji na rynku :P

Z ciekawości sprawdziłem jak radzi sobie z moimi wypowiedziami...

 

Oh my God, what a crap: P Toż this is probably the best film which was released in 2006 (and then was a great competition). I said.*

 

Gdybym nie użył "udziwniaczy" typu "toż" i "rzekłem" (chociaż z tym sobie całkiem nieźle poradził), to tłumaczenie byłoby niemal perfekcyjne. Poza tym jest to chyba pierwszy translator jaki widziałem, który radzi sobie z gramatyką. Jestem pod wrażeniem.

 

Imho the translator is powerful. Google seeks to total dominance in the market :P

With curiosity checked how can cope with my pronouncements...

 

Oh my God, what a crap: P Toż this is probably the best film which was released in 2006 (and then was a great competition). I said.

 

If I had not used "udziwniaczy" type "toż and said," (although this one quite well advised), the translation would be almost perfect. In addition, it is probably the first translator what I saw, which can cope with grammar. I am impressed.

*Oryginał w topicu filmowym na Oślej, post numer 7700

Edytowane przez und3r

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

Ładowanie


×
×
  • Dodaj nową pozycję...