Skocz do zawartości
Gość

Jaki Translator Wybrac: Translator (techland), Tłumacz (kompas) Czy Translatica (pwn)?

Rekomendowane odpowiedzi

Witam

 

Chcialem kupic jakis translator ang-pol pol-ang ale wazne jest takze dla mnie slownictwo techniczne; Uzywalem troszke produktow firmy techland tzn Translatora 3.2 i XT; Ogolnie wiec wiem czego sie po tych programach spodziewac;

 

W jednym sklepie komputerowym polecono mi jednak "Tłumacz jezyka angielskiego" firmy Kompas Na pudelku tego programu jest napisane:

 

"Zawiera zdecydowanie największy słownik komputerowy spośród dostępnych w Polsce. Liczy on 1.050.000 haseł, 1.860.000 tłumaczeń oraz 11 mln form odmiany wyrazów"

 

Translator techlandu w nowszej wersji czyli XT zawiera troche ponad 700 tys tlumaczen i jest drozszy wiec juz mialem kupic Tlumacza ale w kolejnym sklepie powiedziano mi ze jeszcze lepszy jest program Translatica PWNu

 

Z pudelka wynika ze:

 

"System tłumaczący Translatica Office 4.0 w swoich zasobach słownikowych zawiera:

* ponad 7 000 000 form fleksyjnych,

* ponad 1 000 000 gotowych tłumaczeń wyrazów i idiomów,

* prawie 500 000 przetłumaczonych fraz."

 

I teraz naprawde nie wiem ktory ORT: ORT: ORT: ORT: ORT: ORT: <span style='color: red;'>ORT: wziasc</span>?? Hasla na pudelku moga byc mylace wiec zanim dam sie nabrac chcialbym poznac opinie osob ktore poslugiwaly sie takimi programami

 

Z gory dzieki za opinie

Pozdrawiam

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

takie translatory sie bardzo przydaja albo ludziom z zerowa wiedza, zeby cokolwiek zrozumiel z tekstu, albo bardziej zaawansowanym jako slowniki (ja np uzywam starego ET3 do tego wlasnie celu...) ale i tak sa lipne, bo zazwyczaj nie podaja kontekstu ;/

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

No właśnie chodzi mi głównie o coś na kształt słownika... Nie oczekuję, że trafi mi się jakieś cudeńko, które mi machnie z pl na ang Pana Tadeusza w 3s... To jest nie możliwe i długo jeszcze nie będzie możliwe... Zdecydowanie chodzi mi o słownik z dużym zasobem słownictwa i popularnych zwrotów... Jeśli macie jakieś doświadczenia w pracy z tego typu narzędziami to będę wdzięczny za wszelkie porady...

Pozdrawiam... :)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Zdecydownioe translator techlandu w nowszej wersji czyli XT.

Wcześniej zakupiem translator PWN. Nie wiem może byl wadliwy, ale sama instalacja trwala 15 min, nie można też bylo wkleić tekstu do okna programu (albo nastepowao to po 5 minutach), nie mówiac juz o kilkunastominutowym tlumaczeniu nawet kilku zdań. Sprawdzalem ten program na 2 komputerach z takim samym rezultatem. Po jednym dniu uzytkowania oddalem go do sklepu i zwrócono mi gotówkę. Zakupilem translator techlandu w nowszej wersji czyli XT i dziala aż milo.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Tłumacz językowy jakiego jeszcze nie było

Witam. Pragnę zaprosić Państwa do przetestowania wyjątkowego przedsięwzięcia stworzonego przez firmę Yagooft. Jest to jedyny na świecie tłumacz językowy działający w czasie rzeczywistym. Założeniem jego jest m.in. pomoc sprzedawcom i kupcom z całego świata w przezwyciężeniu barier językowych. Takiego programu do tej pory jeszcze nie stworzono . Nie taki jak tłumacz google czy inne translatory, których wyników tłumaczenia nie można rozszyfrować. Program ten tłumaczy nie tylko tekst, ale co najważniejsze rozmowę w czasie rzeczywistym. Do zainstalowania na komputer i telefon. Premiera programu planowana jest 1 listopada i w ramach testów będziemy mogli używać programu przez 30 dni za darmo, po czym sami zdecydujemy czy będzie on dla nas przydatny czy nie. Jest to jedyny tego typu program a ponadto ma możliwość uczenia się. Obsługuje 50 języków w tym polski. Zapraszam do darmowej rejestracji z linku https://26explorer26.yagooft.com/web/0000_Yagooft/yagooft_home.aspx (po kliknięciu przycisku Join Now!) a o premierze programu i możliwości korzystania z niego poinformuję Państwa zaraz po premierze. Rejestracja do niczego nie zoobowiązuje a możemy mieć przez 30 dni przełomowy program tłumaczący. Z Yagooft można również zarobić jako partner w promowaniu i sprzedaży programu, budując własny zespół oraz szukając współpracowników do przyłączenia się.

Kontakt : email: akiszu@wp.pl, gg 32589309, skype arturbholandia

Edytowane przez akiszu

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

Ładowanie


×
×
  • Dodaj nową pozycję...