Skocz do zawartości
Gość

skad sie biora filmy z lektorem??

Rekomendowane odpowiedzi

zawsze mnie to zastanawialo...skad??? czy w wersji dvd sa one tak sprzedawane w polsce i sa one rippowane??? czy jakis program "czyta" tekst i jest potem on "sklejany " z filmem??? po prostu ....SKAD???

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

odemnie masz nominacje do najglupszego postu roku 2004;

a filmy z lektorem biora sie stad, ze dystrybutor zatrudnia lekotra, ktory nastepnie czyta tekst do filmu, po czym jest to dogrywane do sciezki dzwiekowej;

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

smiejcie sie smiejcie...nominujcie do czego chcecie...jesli niewiedza jest nominowana do glupoty roku to brawo :? :? cos zlego ze zapytalem??? chyba nie...lepiej sie zapytac imho niz np. zyc w nieswiadomosci....a po drugie nigdy nie mialem dvd(swojego czy tez z wypozyczalni ) z lektorem

 

a co do programu to sa przeciez porgramy ktore w polaczeniu z playerem czytaja ponoc napisy(nigdy nie probowalem), dlatego myslalem ze to program...

 

thx za odp.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

a co do programu to sa przeciez porgramy ktore w polaczeniu z playerem czytaja ponoc napisy(nigdy nie probowalem), dlatego myslalem ze to program...

 

thx za odp.

no sa .. jak ktos lubi polac to ich uzywa .. smieszne sa ;]

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

(...)

 

a co do programu to sa przeciez porgramy ktore w polaczeniu z playerem czytaja ponoc napisy(nigdy nie probowalem), dlatego myslalem ze to program...

 

thx za odp.

yyy... jak sobie wyobrazasz plynne i akcentowane czytanie jakiegos tekstu przez jakis program ?

 

hmmm ..... proponuje wrocic do czasow commodore 64 - tam byl taki progz :lol: siakis polski syntezator mowy

 

 

BTW: tlumaczone (z lektorem) filmy sa suXX - a dlaczego - ano dlatego ze polowa efektow dzwiekowych ktora sie dzieje w tle jest wyciszania na koszt lektora ktory czasem tez jest totalnie niepotrzebny jak cos sie dzieje...

 

yy... spac

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

moge sie mylic ALE:

lektor - koles tlumaczy w kinie na ZYWO

dubbing - sciezka jest dogrywana (np DVD)

 

pamietam jak bylem na mortal kombat to dali lekotra i koles tlumaczyl na zywi nawet go widzialem, i czasami cos sie zacnial

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

moge sie mylic ALE:

lektor - koles tlumaczy w kinie na ZYWO

dubbing - sciezka jest dogrywana (np DVD)

 

pamietam jak bylem na mortal kombat to dali lekotra i koles tlumaczyl na zywi nawet go widzialem, i czasami cos sie zacnial

 

Raczej się mylisz.

LEKTOR - jeden koleś gada za wszystkich aktorów

DUBBING - do każdej postaci przypisany jest inny głos...

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

nie lubie lektorow ,bubbingu i tego typu smieci ...

 

bardzo ale to bardzi nieliczne filmy iwdzialem ktore by byly przetlumaczone tak jak powinno byc naprawde z angielskiego ... ja tam wole wsluchac sie w text i odpowiednio zrozumiec sens zdania ... nie mowi juz o przeklenstwach gdzie w polskiej TV eliminowane sa praktycznie wszystkie ... to nie oddaje dobrze klimatu filmu ;)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

nie lubie lektorow ,bubbingu i tego typu smieci ...

 

bardzo ale to bardzi nieliczne filmy iwdzialem ktore by byly przetlumaczone tak jak powinno byc naprawde z angielskiego ... ja tam wole wsluchac sie w text i odpowiednio zrozumiec sens zdania ... nie mowi juz o przeklenstwach gdzie w polskiej TV eliminowane sa praktycznie wszystkie ... to nie oddaje dobrze klimatu filmu ;)

no ale chyba nie pogardzisz Shrekiem z dubbingiem co????? :lol: :lol: (angielska wersja z Murphym tez jest odjechana to prawda)....dzieki za wytlumaczenie skad lektor sie bierze...tylko dziwne ze nigdy nie mialem w lapkach dvd z lektorem (a tak btw. po necie krazyl matrix reaktywacja,wladca pierscieni itd.z lektorem - to jak to??? dvd w polsce tez bylo z lektorem wydane??? jesli tak to suxxx)...a co do "lubienia" filmow z lektorem...hmmm...taki np. "oszukac przeznaczenie" to moze byc(nawet bardzo chetnie obejrze nie czytajac a tylko sluchajac), ale juz np. ww "wladca..." napewno nie..

ale juz np. PRZYJACIELE lecacy na polsacie (nie wiem czy to lektor czy dubbing - glosy ang. sa wyciszone) jak dla mnie sa porazka na calej linii...orginalni sa best (btw. tydzien temu skonczyl sie na dobre ten wspanialy serial - a ja mam wszysciutkie odcinki btw :D )

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Mam gdzies jakies DVD z polskim lektorem, o ile pamietam z jakiejs gazety wypadlo. Ale doswiadczen z tym nie mam bo i tak zawsze DVD ogladam w oryginale, o ile jest po angielsku. Dubbingu bowiem i lektorow delikatnie mowiac nie lubie, z wyjatkiem przytoczonego juz Shreka - tu polski dubbing bardziej mi odpowiada, niz oryginal :).

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

-Fu*k You Man!! (Kurczę czlowieku)

-What the fuck are you doin here?! (co ty tu robisz do diaska )

-NOt Your Fuckin buisness ! (nie twój zasmarkany interes)

-Fuck You! (Terefere)

-Fuck You too! (Tobie też terefere)

-Get the fuck off! (Odejdź stąd...)

-Shut da fuck up! (cicho, cicho!)

 

 

Tak mniej wiecej wyglądają filmy z polskim lectorem :D

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

ladnie to cytowac i nie podawac zrodla...... chyba ze chcesz byc kul i twierdzisz ze sam to wymysliles :?

nie wiem co znaczy kul... Ale nie pamiętam nazwy kabaretu.... wiem tylko że był tam Maciej Sthur, ale w każdym razie rzeczywiście phranzee, musiałem przeoczyć.... :/ sorry... :?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

co do filmow z lektorem, jak sie kupi orginalny DVD za 90zl(heheheh lol za dvd dalem 250zl) a nie ma sie z gazety to przewaznie mozna sobie wybrac scierzke dzwiekowa i ma sie albo stereo z polskim lektorem lub 5.1 angielska.

Filmy z dubingiem so ok(bajki, sprobujcie obejrzec Gdzie jest Nemo z napisami[rybki sa troche gadatliwe]).

 

ps.co do programow czytajacych to ktos kiedys na forum podawal linka do stronki gdzie mozna bylo wpisac tekst(malo znakow) i po chwili sie otrzymywalo text(wszystko na miejscu kropki przecinki akcenty itp) niestety program byl platny

 

Pozdrawiam Egeba

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A ja powiem tak.

Jak ogladam z napisami to zamias patrzec na akcje to czytam co mi pisze i wiekszosc akcji nie rozumiem.

Wszystkie filmy angielsko-jezyczne ogladam bez napisow.

Lektor to juz wogole masakra bo tlumaczenie do [gluteus maximus] i niemozna zrozumiec w jakim kontekscie ktos wypowiada kwestie.

 

Dubbing jest do bajek ale i tak musi byc dobry zeby sie spodobal. Do "Gdzie jest Nemo" potrzebny jest dubbing jak nic bo nawet osoba znajaca dobrze angielski nie jest w stanie zrozumiec wiekszosci tekstow bo sa mowione odrobine za szybko. ;)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

-Fu*k You Man!! (Kurczę czlowieku)

-What the fuck are you doin here?! (co ty tu robisz do diaska )

-NOt Your Fuckin buisness !  (nie twój zasmarkany interes)

-Fuck You! (Terefere)

-Fuck You too! (Tobie też terefere)

-Get the fuck off! (Odejdź stąd...)

-Shut da fuck up! (cicho, cicho!)

 

 

Tak mniej wiecej wyglądają filmy z polskim lectorem :D

Kabaret Moralnego Niepokoju - Tlumaczenie

 

PS. ale chyba wiecie że to on tak specjalnie tłumaczył :lol: :lol: :lol:

 

PS2. mam tego skecza na hdd jes po prostu cool :D :D :D

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Co do programu co czyta podczas filmu to jedynie mogłoby coś wyjść jakby można było wykorzystać RealSpeak, to jest piękna synteza (jak chcecie widzieć jak działa no to jest syntezator via WEB ;) na stronie realspeaka... )

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Co do programu co czyta podczas filmu to jedynie mogłoby coś wyjść jakby można było wykorzystać RealSpeak, to jest piękna synteza (jak chcecie widzieć jak działa no to jest syntezator via WEB ;) na stronie realspeaka... )

Allplayer go wykorzystuje do czytania napisów.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Kiedyś jak w polsce pojawiała się satka to w TO&OWO jakieś garażowe firmy oferowały tłumacczenia za opłatą jeszcze zaznaczano aby film nagrywać z reklamami żeby nie b7yło problemu z synchronizacją bo mieli nagranego tandetnego lektora którego nie było słychać na wybrane filmy

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Co do programu co czyta podczas filmu to jedynie mogłoby coś wyjść jakby można było wykorzystać RealSpeak, to jest piękna synteza (jak chcecie widzieć jak działa no to jest syntezator via WEB ;) na stronie realspeaka... )

Allplayer go wykorzystuje do czytania napisów.

A jak to włączyć?? Ściągnąłem ALLPlayera i jakoś nie moge znaleźć takiej opcji...

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

Ładowanie


×
×
  • Dodaj nową pozycję...