99% idiomów, takich jak, "Dziękuje z góry" (Thank you in advance) czy "Czuje pociąg do ciebie" (Nie mam pojęcia ale pewnie też się znajdzie), ma swoje odzwierciedlenie w języku angielskim, kwestia poświecenia czasu na szukanie i naukę, bo niestety nie da się tego w żaden normalny sposób tłumaczyć, języki europejskie były przez lata pod wpływem łaciny i to zapewne sprawia że po mimo różnych słów sens pozostanie nie zmieniony. Dla przykładu, "Let sleeping dogs lie" - " Nie wywołuj wilka z lasu".