[yarazz] Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Znalazlem to na innym forum: strona przewodnikow turystycznych po paryzu tlumaczona na polski. http://www.paris-tours-guides.com/index_polish.shtml Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
GenghisKhan Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Glupota nie zna granic. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
RaVeN155 Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 rotfl, nauczycielce z polskiego bym musial pokazac, moze by mi nie gadala ze zle zdania formuluje :lol: Ja pozdrawiac wszystki polskie czlowiek :lol: ;) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
metal Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Glupota nie zna granic. a nie powinno być Głupota nie zna granica buhehehe... jeszcze raz potwierdza się "polska trudna język" Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
dividie Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 W drugim okienku piszą wyraźnie, że tłumaczą programem więc nic śmiesznego. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LPC Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 to sie do tpicu smiechu nadaje :lol: Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
donio Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 ale masakra pierwszy raz widze tłumaczenie Paryża.... o to przykład Are you coming to Paris? = Jesteście ty nadchodzący wobec Równość? Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Junior Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 "]Znalazlem to na innym forum: strona przewodnikow turystycznych po paryzu tlumaczona na polski.http://www.paris-tours-guides.com/index_polish.shtml 8O :D :lol: Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
turtles5 Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Tak to jest jak się tłumaczy translatorem a nie zywym tlumaczem Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
olkoo Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 23 Sierpnia 2003 Chińczyk ( uproszczony) Chińczyk ( klasyfikator) Japoński Koreańczyk Rosjanin My wola współpracownik ty zorganizować twój wakacje Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
[yarazz] Opublikowano 24 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 24 Sierpnia 2003 Podobać się skrypt dłużny: Jesteśmy w ten przebieg od tłumaczący nasz tkanina urządzenia wzywające do telefonu, przy pomocy tłumaczenie oprogramowanie pod kątem ten pierwszy projekt. Tych przetłumaczony tkanina urządzenia wzywające do telefonu mają być przeprowadzić korektę rezygnować dwa tygodnie. W międzyczasie , my dziękuję za twój cierpliwość rezygnować tych pierwszy-projekt przekłady. Zapamiętać jeśli masz wszelki pytania albo wątpi, możesz radzić się ten Język angielski-język rozcinanie od nasz tkanina umiejscowienie, rozporządzalny przy A po polsku ? Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Dijkstra Opublikowano 24 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 24 Sierpnia 2003 My puszka metalowa zapewnić wszystko ten ziemia usługi ty mogą potrzebować u twój drobne kroki, z przylot wobec odlot. Ktoś mi powie, o co chodzi z tą puszką? Trochę znam francuski, ale za żuja nie mogę się domyśleć, o co biega 8O 8O 8O Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
turtles5 Opublikowano 24 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 24 Sierpnia 2003 Normalnie Bardzo fajnie Wszyscy sie smieli bo nic nie zrozumieli. Jezus Maryja Dziadek Mroz ile jeszcze czasu bedziecie sie podjarywac tym? A moze ktos zacytuje wszystko co tam jest? To juz przestalo byc smieszne... Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Opublikowano 24 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 24 Sierpnia 2003 My puszka metalowa zapewnić wszystko ten ziemia usługi ty mogą potrzebować u twój drobne kroki, z przylot wobec odlot. Ktoś mi powie, o co chodzi z tą puszką? Trochę znam francuski, ale za żuja nie mogę się domyśleć, o co biega 8O 8O 8O zaloze sie, ze ta "puszka metalowa" to doslowne tlumaczenie z angielskiego slowa "can" (ale sprawdzac mi sie nie chce :wink: ) Ich program nie potrafi wylapywac jeszcze o jaki wyraz chodzi w danym zdaniu, i bierze piewsze-lepsze tlumaczenie. Stad te wszystkie kwiatki. Ale bardziej mi sie podoba tlumaczenie "web" jako "tkanina" :lol: Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
ANalfabeta Opublikowano 24 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 24 Sierpnia 2003 "web" jako "tkanina"A mnie sie wydaje ze chodzi tu o Layer Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Fraag Opublikowano 24 Sierpnia 2003 Zgłoś Opublikowano 24 Sierpnia 2003 buehehehehehe, sam mam kolege ktory mowi podobnie ale wywodzi sie to z tego ze jest nieslyszacy od urodzenia;/ Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...