pho Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 Pytanie takie jak w temacie. Moim ulubionym był Piotr Fronczewski w Baldur's Gate 2 :D A waszym :?: Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Rocca Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 (edytowane) Piotr Fronczewski - cała seria Baldur's Gate. Klimat, jaki rodzi się wraz z jego głosem w tej grze jest... MIAŻDŻĄCY :!: :D Edytowane 28 Stycznia 2006 przez Rocca Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Pioorek Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 Pazura byl najs w Maxie Payne'ie;] Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość hydro2 Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 A propo lektorow: to prawda,ze Brothers in Arms byl lektor,ktory tlumaczy gre jak w filmie ??? Jesli tak to kto to taki :) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mihalo Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 (edytowane) Mnie się podobał ten z Age of Empires 2 - to był typ z jakimś rosyjskim akcentem zamiast trebuczety mówił trzybukiety (chodzilo o te machoiny oblężnicze) :) to było coś klimacik fajny. Później słyszałem go w innych grach ale już nie znam tytułów. Edytowane 28 Stycznia 2006 przez mihalo Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
el_gringo_dado Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 (edytowane) Mi dla odmiany podobał się Mirosław Baka jako Sam Fisher w SC: CT Edytowane 28 Stycznia 2006 przez el_gringo_dado Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość tek9 Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 Piotr Fronczewski - cała seria Baldur's Gate. Klimat, jaki rodzi się wraz z jego głosem w tej grze jest... MIAŻDŻĄCY :!: :D tez tak sadze , budowal naprawde dobry nastroj i pasowal do postaci sarevoka , zreszta to jedyny lektor pl jakiego slyszlaem w grach :P Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
o-skar Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 powtórzę: Fronczewski w BG2 :) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Xalpha Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 Starszy Sztur w larrym 7! oraz lektorzy w "glupki z kosmosu" (nie pamiętam kto tam czytal text, ale niezli byli) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
pho Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 Widze że dużo ludzi ma takiego samego ulubionego lektora jak ja :D Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość 1337 Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 Piotr Fronczewski - cała seria Baldur's Gate. Klimat, jaki rodzi się wraz z jego głosem w tej grze jest... MIAŻDŻĄCY :!: :D no fajny fajny raczej Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Errorx Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 (edytowane) Nie trawie lokalizowanych gier. Najlepsi lektorzy to ci oryginalni Ale Fronczewski w BG trzymal poziom Edytowane 28 Stycznia 2006 przez Errorx Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raven_88 Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 W BG nie grałem..............nie bić :| dlatego oddaję głos na Jerzego Stuhra w Larrym...:) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
::snoopy:: Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 Pazura byl najs w Maxie Payne'ie;]Oryginalnie po angielsku jakoś klimatyczniej brzmiało ale też się bardzo podobał jego podkład, wogóle lubiłem katować w Max'iora B) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
JROX Opublikowano 28 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 28 Stycznia 2006 A ja za Szturem z Larrego 7. Powiem szczeze że z innym się nie spotkałem :razz: Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
TOMAHAWK_ Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 Nie trawie lokalizowanych gier. Najlepsi lektorzy to ci oryginalni Ale Fronczewski w BG trzymal poziom jak jest dobrze przetłumaczona to jest dobrze ;) weźmy np. serie gothic, przetłumaczona bardzo dobrze i super klimacik, choć pod względem bug'ów w obu częściach to producenci się nie popisali, a wymagania sprzętowe g2 są na dzisiejszym poziomie, choć wydana w 2002 potrzebuje 512mb ram'u (!), beznadzieja, mam nadzieje że g3 taki nie będzie BG jakoś mi nie podpał, ani żaden pseudo-rpg w stylu diablo Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jordek Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 Mi tak jak niektorym tez podobał sie Sztur w larrym Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
killua Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 Fronczek , BG i BG2 to chyba jedyne gry jakie gralem po PL , generalnie unikam jak ognia , bo problem z patchami , updatami , mapami modami itp itd , acha jeszce gralem po polsku w Planscape'a (choc przeszedlem go takze i po angielsku -ale jak wyszedl to nie mialem jeszcze na tyle znajomosci jezyka by moc sie fabula delektowac, a wypowiedzi zwlaszcza anny byly raczej klopotliwe do zrozumienia) ale nie pamietam kto tam byl lektorem . !!!!! Btw : Jak mial na imie glowny bohater Planscapea bo nie udalo mi sie do tego dojsc, a wiem ze dalo sie jakos jego imie uzyskac jak sie rozwiazalo jakas zagadke , chyba z jakims urzadzeniem zwiazana .!!!!!! Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Crosis Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 acha jeszce gralem po polsku w Planscape'a (choc przeszedlem go takze i po angielsku -ale jak wyszedl to nie mialem jeszcze na tyle znajomosci jezyka by moc sie fabula delektowac, a wypowiedzi zwlaszcza anny byly raczej klopotliwe do zrozumienia) ale nie pamietam kto tam byl lektorem .Adrianna Biedrzyńska, Gabriela Kownacka, Emilian Kamiński, Władysław Kowalski i Wiktor Zborowski. Blizzard ma dobrych lektorów, chociażby tych od Diablo i Warcrafta. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Dyferencjal Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 Mi się bardzo podobali lektorzy w Metal Gear Solid, a szczególnie Snake i Generał. Pazura w Maxie Paynie był super ale jednak przy Fronczeskim w BS się chowa. PS. Jeśli ktoś ma Metal Gear Solid to proszę o kontakt na priv... Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Szela Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 (edytowane) Oczywiscie Fronczewski w BG, ale takze ludzie podkladajcy glosy pod Xardasa i Diega w Gothicu i ta pani w polskiej wersji The Longest Journey podkladajaca glos pod April (zapomnialem jej nazwiska ;]) Edytowane 29 Stycznia 2006 przez Szela Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
costi Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 Mi generalnie podobala sie cala obsada BG2 i wieksosc BG1, za wyjatkiem osoby podkladajacej glos pod Jaheire (tragiczna intonacja, zero wczucia w postac, kompletny brak klimatu i dziwny nosowy glos - innymi slowy dno). Wogole co do BG1 mam mieszane odczucia - przetlumaczona byla dobrze i miala dobra obsade, ale... no wlasnie. Wiele kwestii bylo mowionych a nie odegranych (np. Jaheiry "Za polegych", straznicy miejscy, niektorzy NPC), widac bylo brak wprawy w takim przesiewzieciu. Do tego jeszcze ten glos Sarevoka, brzmiacy jakby ktos wsadzil mu na glowe wiadro... Torment nie mial juz tych bledow, sciezka dzwiekowa byla zrobiona rewelacyjnie, ale dla odmiany gra byla upstrzona literowkami. W Baldurze 2 wyciagnieto wnioski z obu powyzszych i wyszla polonizacja moim zdaniem idealna. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
sajmon Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 (edytowane) Nikt nie gral w Dungeon Keepera PL ? Tam to byl lektor :> nigdy tego nie zapomne "Śmiechowice...." ehh :) Edytowane 29 Stycznia 2006 przez sajmon Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
piaskoon Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 Max Payne - Pazoorah :D Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jabar83 Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 29 Stycznia 2006 Zdecydowanie Pazura w Maxie Payne'ie. Chodz Fronczewski w Baldur's Gate tez wymiatal,ale w ta gre nie dane mi bylo pograc tylko zobaczyc u kumpla.. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Cortezon Opublikowano 30 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 30 Stycznia 2006 Jerzy Stuhr w Larrym zwalał z nóg B) Spolszczenie tej gry to pełny profrsjonalizm i kawał dobrej roboty - zarówno dobór głosów. dopasowanie tektów do naszych realii :lol: jak i sami lektorzy Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Rocca Opublikowano 30 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 30 Stycznia 2006 Mi generalnie podobala sie cala obsada BG2 i wieksosc BG1, za wyjatkiem osoby podkladajacej glos pod Jaheire (tragiczna intonacja, zero wczucia w postac, kompletny brak klimatu i dziwny nosowy glos - innymi slowy dno). Wogole co do BG1 mam mieszane odczucia - przetlumaczona byla dobrze i miala dobra obsade, ale... no wlasnie. Wiele kwestii bylo mowionych a nie odegranych (np. Jaheiry "Za polegych", straznicy miejscy, niektorzy NPC), widac bylo brak wprawy w takim przesiewzieciu. Do tego jeszcze ten glos Sarevoka, brzmiacy jakby ktos wsadzil mu na glowe wiadro... Torment nie mial juz tych bledow, sciezka dzwiekowa byla zrobiona rewelacyjnie, ale dla odmiany gra byla upstrzona literowkami. W Baldurze 2 wyciagnieto wnioski z obu powyzszych i wyszla polonizacja moim zdaniem idealna. Akapit 1: Zgoda w 100%, Jaheira i jej głos... W ogóle nie pasujący do reszty, do tego klimatu... Jakaś taka bezpłciowa, byle by była... Na odwal... Akapit 2: Brak wprawy, bo to jedna z pierwszych tak wielkich polonizacji w naszym kraju ;) Co do Sarevoka... A jak Ty byś mówił mając na głowie takie "wiadro" jak on ? ;) Ale się uśmiałem costi z tego określenia - "wiadro" :D Akapit 3: Ze wszystkich gier AD&D Planescape podobał mi się najmniej... Głos Bezimiennego i Mortego - bardzo dobrze, reszta już słabiej... Literówki - tak - w tej grze ich sporo. Akapit 4: Znó zgoda w 100% :D BG2 to gra idealna, idealne spolszczenie, fabuła i reszta... :!: Polecam każdemu, kto lubi ten klimat... Ja wprost UBÓSTWIAM :!: :D Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
costi Opublikowano 30 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 30 Stycznia 2006 Co do Sarevoka... A jak Ty byś mówił mając na głowie takie "wiadro" jak on ? ;) Ale się uśmiałem costi z tego określenia - "wiadro" :D I tu jest pies pogrzebany... mowilbym normalnie, bo jego helm byl otwarty. Najlepiej to widac na tym screenie z filmiku: czy tutaj: Taka konstrukcja helmu nie bedzie zmieniac w zaden sposob glosu mowiacego. A Sarevok w BG1 brzmi wlasnie jak czlowiek z wiadrem na glowie. Podejrzewam, ze ktos chcial aby brzmial groznie i dostojnie, ale chyba ciut przedobrzyl... :) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Rocca Opublikowano 30 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 30 Stycznia 2006 Jako półbóg ma do tego prawo, żeby mieć głos inny od nas wszystkich ;) Ząbki w dolnej części hełmu rozpraszały jego fale dźwiękowe, stąd te zniekształcenia :D Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
costi Opublikowano 30 Stycznia 2006 Zgłoś Opublikowano 30 Stycznia 2006 Jako półbóg ma do tego prawo, żeby mieć głos inny od nas wszystkich ;) Co nie zmienia faktu, ze mi sie jego glos nie podobal... moze uda mi sie znalezc MP3 z jakas jego wypowiedzia z oryginalu. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...