mkszakal Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 Tak jak w temacie, czy ktoś wie z jakimi głoskami Francuzi mają problemy w Polsce ? Mianowicie chodzi o jakiś konkurs, ale i ciekawość ;]. Standardowe "w szczebrzeszynie ..." nie działa . Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
goldenSo Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 Szedł sasza suchą szosą :) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 mowia "R" inaczej niz my :P i to nawet jak dobrze mowi po polsku zawsze bedzie mowil swoje "R". albo "chrupiace" [; Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
slavok Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 (edytowane) stół z powyłamywanymi nogami :lol: Jola lojalna Jola nie lojalna :P Edytowane 7 Października 2005 przez slavOK Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Domik Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 Nei "Król królowej Karolinie kupił korale koloru koralowego" ;] i tak szybko powiedzieć kilka razy [; bez czytania. Ciekawe jak mu wyjdzie te krupiące [; :>?. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Rocca Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 Niech wymowi najdluzszy wyraz w jezyku polskim ;] ---> Konstantynopolitańczykowianeczka ;];] 32 literki ;];] Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Cebix Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 Niech wymowi najdluzszy wyraz w jezyku polskim ;] ---> Konstantynopolitańczykowianeczka ;];] 32 literki ;];] 1688496[/snapback] Mała poprawka: Konstantynopolitańczykiewiczówianeczka :) 38 liter :D. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Rocca Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 Mała poprawka: Konstantynopolitańczykiewiczówianeczka :) 38 liter :D. 1688573[/snapback] Tego nie znałem ;] Krótsza wersja lepiej brzmi :P Constanteenopolitantcheekoveechoovianeetchka ;] Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
killua Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 Czy trzy cytrzystki graja w tczewie na cytrze :)? Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Buzzy Opublikowano 7 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 7 Października 2005 To obadajcie to: "Trzy czarownice oglądają trzy zegarki Swatcha. Która czarownica ogląda który zegarek?" No problem, ale teraz to samo po angielsku: "Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?" W wersji dla zaawansowanych: "Trzy czarownice po zmianie płci oglądają trzy guziczki przy zegarkach Swatcha. Która czarownica ogląda który guziczek?" No i teraz jazda po angielsku: "Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?" Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mkszakal Opublikowano 8 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 8 Października 2005 raz to samo po angielsku: "Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?" 1688695[/snapback] czy w wymowie whitch i witch jest jakas różnica, bo jak tak czytam to mi to brzmi tak samo i śmiesznie tak jakos:) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
m4r Opublikowano 8 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 8 Października 2005 Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?O kuuuur :lol: @mkszakal: jest różnica: which - łycz witch - łicz czy siakoś tak :) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
NeonPPC Opublikowano 8 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 8 Października 2005 O kuuuur :lol: @mkszakal: jest różnica: which - łycz witch - łicz czy siakoś tak :) 1689006[/snapback] nie ma roznicy. zapis fonetyczny jest ten sam. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
maly86 Opublikowano 8 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 8 Października 2005 "Kra kre mija, tu lis ma nore, a ja nos tre" :D :lol:... Pytajac w jakim jezuku to jest to nawet Polak Ci powie, ze po wlosku, lub hiszpansku, a tutaj patrz, okazuje sie, ze po polsku :wink:. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Mogiel Opublikowano 8 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 8 Października 2005 Ja znałem "Kra kre mija, dom omija, tu lis ma nore, a ja nos tre" a z innych to może "Wyrewolwerowany kaloryfer" ;) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
m4r Opublikowano 8 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 8 Października 2005 nie ma roznicy. zapis fonetyczny jest ten sam.a może i tak... Nas babka tak uczyła :] a z innych to może "Wyrewolwerowany kaloryfer" Rozrewolwerowany rewolwerowiec rozrewolwerował drugiego rozrewolwerowanego rewolwerowca. :] Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
xpektor Opublikowano 8 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 8 Października 2005 ;] ludzie ja polowy tych zdan nie wypowiem... szczegolnie tych z R :lol: Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mkszakal Opublikowano 8 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 8 Października 2005 a z innych to może "Wyrewolwerowany kaloryfer"wszystko ok ale co to znaczy "wyrewolwerowany" albo "rozlewolwerowany" ? Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Mogiel Opublikowano 8 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 8 Października 2005 Nie mam pojęcia ;). Ale próbując to ustalić trafiłem na to http://www.uebersetzung.at/twister/pl.htm Może się przyda. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sysak Opublikowano 9 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 9 Października 2005 to nie jest słowo, ale piekielnie trudno to wymówić w szybkim tempie: szkcypcze :) Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Drunk_ZoZol Opublikowano 9 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 9 Października 2005 heh, to ja z kolegami mieliśmy jazdy [; na lekcji polskiego o poprawnej wymowie w klasie 1 albo 2 nie pamiętam już powiedzieliśmy by złapała za język, lekko go wyciągneła i by spróbowała powiedzieć "Pies w dole" nie puszczając języka... zgadujcie co jej wyszło [; Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sid Opublikowano 9 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 9 Października 2005 Wyrewolwerowany rewolwer leży na kaloryferze. Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Visual Opublikowano 9 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 9 Października 2005 Wyrewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerował wyrewolwerowanego rewolwerco wyrewolerowanym rewolwerem :P Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mkszakal Opublikowano 9 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 9 Października 2005 (edytowane) heh, to ja z kolegami mieliśmy jazdy [; na lekcji polskiego o poprawnej wymowie w klasie 1 albo 2 nie pamiętam już powiedzieliśmy by złapała za język, lekko go wyciągneła i by spróbowała powiedzieć "Pies w dole" nie puszczając języka... zgadujcie co jej wyszło [; 1690905[/snapback] pieudoue ? xD mi osobiście podoba sie: Jerzy nie wierzy że na wieży leży gnazdo jeży. nie jest jakies arcytrudne w wymowie ale fajnie brzmi ;] Edytowane 9 Października 2005 przez mkszakal Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
KWS89 Opublikowano 9 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 9 Października 2005 pffesdole :lol: Abrakadabrahokuspokuskonstantynopolitańczykiewiczówianeczkatrzy :D - 64 litery :wink: Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
ar2r Opublikowano 10 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 10 Października 2005 wyindywidualizowany z zrozentuzjazmowanego tłumu Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Chaos Opublikowano 10 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 10 Października 2005 "Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?" "Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?" 1688695[/snapback] Garden-Grown Tongue-Twisters "A big bug bit the little beetle but the little beetle bit the big bug back!" Cytuj Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...